Tuesday, January 29, 2008

You'll See

Không hiểu sao Rachel rất có ấn tượng với những tình yêu cực đoan và ích kỷ như cuộc tình giữa Madonna và anh chàng đấu bò rất kiêu ngạo bị chối bỏ phũ phàng như video clip của bài hát này miêu tả. Vì nó cực đoan, vì nó ích kỷ, nên nó là tình yêu tuyệt đối.


YOU'LL SEE
RỒI ANH SẼ THẤY




Artist: Madonna
Album: Something to Remember
Vietnamese translation by Rachel


You think that I can't live without your love
You'll see,
You think I can't go on another day.
You think I have nothing
Without you by my side,
You'll see
Somehow, some way
Anh nghĩ rằng em không tài nào sống nổi nếu thiếu tình yêu của anh
Rồi anh sẽ thấy,
Anh nghĩ em không thể tiếp tục thêm ngày nào nữa
Anh nghĩ em chẳng có gì
Khi thiếu anh bên cạnh,
Rồi anh sẽ thấy
Bằng cách nào đó, bằng đường nào đó

You think that I can never laugh again
You'll see,
You think that you destroyed my faith in love
You think after all you've done
I'll never find my way back home,
You'll see
Somehow, someday
Anh nghĩ em sẽ không bao giờ có thể cười nữa
Rồi anh sẽ thấy,
Anh nghĩ anh đã hủy diệt niềm tin của em vào tình yêu
Anh nghĩ sau tất cả những gì anh đã làm
Em sẽ không thể tìm được đường về nhà,
Rồi anh sẽ thấy
Bằng cách nào đó, một ngày nào đó

All by myself
I don't need anyone at all
I know I'll survive
I know I'll stay alive,
All on my own
I don't need anyone this time
It will be mine
No one can take it from me
You'll see
Tất cả bằng sức mình
Em chẳng cần người nào hết
Em biết em sẽ sống sót
Em biết em sẽ sống,
Tất cả một mình
Lần này em không cần ai khác
Nó sẽ là của em
Không ai có thể cướp nó khỏi tay em
Rồi anh sẽ thấy

You think that you are strong, but you are weak
You'll see,
It takes more strength to cry, admit defeat
I have truth on my side,
You only have deceit
You'll see, somehow, someday
Anh nghĩ rằng anh mạnh mẽ, nhưng anh yếu đuối lắm
Rồi anh sẽ thấy,
Khóc thì cần nhiều sức lực hơn, hãy chấp nhận thất bại đi
Em có sự thật về phía mình,
Anh thì chỉ có sự giả dối
Rồi anh sẽ thấy, một cách nào đó, một ngày nào đó

All by myself
I don't need anyone at all
I know I'll survive
I know I'll stay alive,
I'll stand on my own
I won't need anyone this time
It will be mine
No one can take it from me
You'll see
Tất cả bằng chính sức mình
Em không cần ai hết
Em biết em sẽ sống sót
Em biết em sẽ sống,
Em sẽ đứng trên đôi chân mình
Lần này em không cần ai khác
Nó sẽ là của em
Không ai có thể cướp nó khỏi tay em
Rồi anh sẽ thấy

You'll see, you'll see
You'll see, mmmm, mmmm
Rồi anh sẽ thấy

Sunday, January 13, 2008

How to Save a Life

Một bài hát đáng để suy nghĩ, vì quả thực là cả Rachel cũng không biết làm thế nào để cứu một con người.

HOW TO SAVE A LIFE
LÀM THẾ NÀO ĐỂ CỨU MỘT CON NGƯỜI


Artist: The Fray
Album: How to Save a Life
Vietnamese translation by Rachel



Step one you say we need to talk
He walks you say sit down it's just a talk
He smiles politely back at you
You stare politely right on through
Some sort of window to your right
As he goes left and you stay right
Between the lines of fear and blame
And you begin to wonder why you came
Bước một bạn nói chúng ta cần nói chuyện
Cậu ta bước đi bạn nói hãy ngồi xuống chỉ là một cuộc nói chuyện nhỏ thôi mà
Cậu ta lịch sự cười với bạn
Bạn lịch sự nhìn lại qua
Một loại cửa sổ nào đó phía bên tay phải mình
Trong khi cậu ta đi sang phía bên trái và bạn ở bên phải
Giữa những lằn ranh của nỗi sợ hãi và sự khiển trách
Và rồi bạn bắt đầu băn khoăn tại sao mình lại đến


Where did I go wrong, I lost a friend
Somewhere along in the bitterness
And I would have stayed up with you all night
Had I known how to save a life
Tôi đã sai ở đâu, tôi đánh mất một người bạn
Đâu đó trên con đường trong sự đắng cay
Và tôi lẽ ra sẽ ở lại với bạn cả đêm
Nếu tôi đã biết làm sao để cứu một con người


Let him know that you know best
Cause after all you do know best
Try to slip past his defense
Without granting innocence
Lay down a list of what is wrong
The things you've told him all along
And pray to God he hears you
And pray to God he hears you
Cho cậu ta biết rằng bạn biết rõ nhất
Vì thực sự bạn biết rõ nhất
Cố gắng len qua hàng rào phòng thủ của cậu ta
Mà không cần đến sự vô tội
Viết một danh sách những gì là sai
Những gì bạn đã nói với cậu ta
Và cầu Chúa rằng cậu ấy nghe theo bạn
Và cầu Chúa rằng cậu ấy nghe theo bạn


Where did I go wrong, I lost a friend
Somewhere along in the bitterness
And I would have stayed up with you all night
Had I known how to save a life
Tôi đã sai ở đâu, tôi đã đánh mất một người bạn
Đâu đó trên con đường trong sự đắng cay
Và tôi lẽ ra sẽ ở lại cùng bạn cả đêm
Nếu lúc đó tôi biết cách cứu một cuộc đời


As he begins to raise his voice
You lower yours and grant him one last choice
Drive until you lose the road
Or break with the ones you've followed
He will do one of two things
He will admit to everything
Or he'll say he's just not the same
And you'll begin to wonder why you came
Khi cậu ấy bắt đầu lên giọng
Bạn hạ giọng mình xuống và cho cậu ấy một cơ hội cuối cùng
Hãy đi cho đến khi bạn hết đường
Hoặc thôi theo những cái bạn đã đi
Cậu ta sẽ làm một trong hai việc
Cậu ta sẽ chấp nhận mọi thứ
Hoặc cậu ta sẽ nói rằng chỉ là cậu ta không giống vậy
Và bạn sẽ bắt đầu băn khoăn tại sao mình lại đến


Where did I go wrong, I lost a friend
Somewhere along in the bitterness
And I would have stayed up with you all night
Had I known how to save a life
Tôi đã sai ở đâu, tôi đã đánh mất một người bạn
Đâu đó trên con đường một cách đắng cay
Và tôi lẽ ra sẽ ở lại cùng bạn cả đêm
Nếu lúc đó tôi biết cách cứu một mạng người


Where did I go wrong, I lost a friend
Somewhere along in the bitterness
And I would have stayed up with you all night
Had I known how to save a life
How to save a life
Tôi đã sai ở đâu, tôi đã đánh mất một người bạn
Đâu đó trên con đường một cách đắng cay
Và tôi lẽ ra sẽ ở lại cùng bạn cả đêm
Nếu lúc đó tôi biết cách cứu một mạng người
Làm thế nào để cứu một mạng người


Where did I go wrong, I lost a friend
Somewhere along in the bitterness
And I would have stayed up with you all night
Had I known how to save a life
Tôi đã sai ở đâu, tôi đã đánh mất một người bạn
Đâu đó trên con đường một cách đắng cay
Và tôi lẽ ra sẽ ở lại cùng bạn cả đêm
Nếu lúc đó tôi biết cách cứu một mạng sống


Where did I go wrong, I lost a friend
Somewhere along in the bitterness
And I would have stayed up with you all night
Had I known how to save a life
How to save a life
How to save a life
Tôi đã sai ở đâu, tôi đã đánh mất một người bạn
Đâu đó trên con đường một cách đắng cay
Và tôi lẽ ra sẽ ở lại cùng bạn cả đêm
Nếu lúc đó tôi biết làm thế nào để cứu một con người
Làm thế nào để cứu một con người
Làm thế nào để cứu một con người