Wednesday, October 3, 2007

Someday We'll Know


Bài này có 5 bản, trong đó 2 bản nổi tiếng nhất là 1 bản gốc của New Radicals và 1 bản do Mandy Moore cover lại (OST phim A Walk to Remember); nhưng Rachel thì thích bản gốc hơn, vì thế mong mọi người hãy tìm nghe bản gốc :D.

Đây là một bản ballad có lyric rất lạ. Người hát đặt ra một chuỗi những câu hỏi tu từ và so sánh chúng với sự kết thúc của mối quan hệ của mình, nhằm nêu lên rằng tình yêu và sự chia tay gắn liền với những câu hỏi không bao giờ có thể trả lời cho thỏa đáng. Những câu hỏi mà người hát đặt ra tưởng chừng như rất ngẫu nhiên và cắc cớ chính lại tạo cho bài hát một nét buồn man mác. Highly recommended!


SOMEDAY WE'LL KNOW
MỘT NGÀY NÀO ĐÓ TA SẼ BIẾT


Artist: New Radicals
Album: Maybe You've Been Brainwashed Too
Translated by: Rachel


90 miles outside Chicago
Can't stop driving
I don't know why
So many questions
I need an answer
Two years later, you're still on my mind
90 dặm ngoài Chicago
Không thể ngừng tay lái
Tôi không tài nào hiểu tại sao
Biết bao câu hỏi
Tôi muốn có câu trả lời
Hai năm sau, em vẫn còn trong tâm trí tôi


Whatever happened to Emilia Earhart
Who holds the stars up in the sky
Is true love once in a lifetime
Did the captain of the Titanic cry
Chuyện gì đã xảy ra với Emilia Earhart
Ai là người treo những vì sao lên bầu trời
Phải chăng tình yêu thực sự chỉ đến một lần trong cuộc đời
Liệu thuyền trưởng của tàu Titanic đã khóc hay chăng


Someday we'll know
If love can move a mountain
Someday we'll know
Why the sky is blue
Someday we'll know
Why I wasn't meant for you
Một ngày nào đó ta sẽ biết
Liệu tình yêu có thể dời núi được chăng
Một ngày nào đó ta sẽ biết
Tại sao bầu trời kia lại màu xanh
Một ngày nào đó ta sẽ biết
Tại sao tôi không dành cho em


Does anybody know the way to Atlantis
Or what the wind says when she cries
I'm speeding by the place where I met you
For the 97th time tonight
Có ai biết đường tới Atlantis không
Hay ngọn gió nói gì trong khi khóc
Tôi vội đến nơi tôi đã gặp em
Lần thứ 97 đêm nay

Someday we'll know
If love can move a mountain
Someday we'll know
Why the sky is blue
Someday we'll know
Why I wasn't meant for you
Một ngày nào đó ta sẽ biết
Liệu tình yêu có thể dời núi được chăng
Một ngày nào đó ta sẽ biết
Tại sao bầu trời kia lại màu xanh
Một ngày nào đó ta sẽ biết
Tại sao tôi không dành cho em


Someday we'll know
Why Samson loved Delilah
One day I'll go
Dancing on the moon
Someday you'll know
That I was the one for you
Một ngày nào đó ta sẽ biết
Tại sao Samson lại yêu Delilah
Một ngày nào đó tôi sẽ đi
Khiêu vũ trên mặt trăng
Một ngày nào đó em sẽ biết
Rằng tôi chính là người dành cho em


I bought a ticket to the end of the rainbow
I watched the stars crash in the sea
If I could ask God just one question
Why aren't you here with me?
Tôi mua một tấm vé đến nơi kết thúc của cầu vồng
Tôi ngắm những vì sao đâm xuống biển cả
Nếu tôi có thể hỏi Chúa chỉ một câu thôi
Tại sao em không ở đây bên tôi?

1 comment:

Anonymous said...

Nice translation. Very poetic and rhythmic. Someday, we'll know, no need to rush, just let it be.