Saturday, November 24, 2007

Colors of the Wind

Một bản ballad bất hủ mà bất kỳ fan âm nhạc nào cũng phải biết đến. Về mặt hay và ý nghĩa thì không cần phải bàn vì Colors of the Wind đã được trao tặng Golden Globe lẫn giải Grammy cho ca khúc nhạc phim hay nhất. Thỉnh thoảng lôi bài này ra nghe lại, lại thấy mình được sống trong sự hòa hợp với thiên nhiên, và chỉ muốn đi thật xa mà lắng nghe mọi âm thanh của cuộc sống, cũng như tìm hiểu sắc màu của gió. Mọi thứ rắc rối thường ngày như tan biến đâu hết, vì chẳng có gì quan trọng bằng việc "paint with all the colors of the wind" mà không băn khoăn nó đáng bao nhiêu tiền cả.


COLORS OF THE WIND
SẮC MÀU CỦA NGỌN GIÓ



Artist: Vanessa Williams
Vietnamese translation by Rachel


You think you own whatever land you land on
The earth is just a dead thing you can claim
But I know every rock and tree and creature
Has a life
Has a spirit
Has a name
Bạn nghĩ rằng mình sở hữu bất kỳ vùng đất nào bạn đặt chân lên
Trái đất chỉ là một sự vật chết bạn có thể gọi là của mình
Nhưng tôi biết mỗi một hòn đá một cái cây một tạo vật
Có sự sống
Có linh hồn
Có cái tên

You think the only people who are people
Are the people who look and think like you
But if you walk the footsteps of a stranger
You'll learn things you never knew
You never knew
Bạn nghĩ rằng những con người duy nhất được gọi là con người
Là những người trông và nghĩ giống bạn
Nhưng nếu bạn đi theo bước chân của một người lạ
Bạn sẽ học được những điều bạn chưa từng biết
Chưa bao giờ được biết

Have you ever heard the wolf cry to the blue corn moon?
Or ask the grinning bobcat why he grinned?
Can you sing with all the voices of the mountain?
Can you paint with all the colors of the wind?
Can you paint with all the colors of the wind?
Bạn đã bao giờ lắng nghe tiếng chó sói tru dưới ánh trăng xanh của đồng ngô?
Hay hỏi linh miêu cười vì sao nó lại cười chưa?
Bạn có thể hát với tất cả giọng của núi rừng chăng?
Bạn có thể vẽ với tất cả sắc màu của gió chăng?
Bạn có thể vẽ với tất cả sắc màu của gió chăng?

Come run the hidden pine trails of the forest
Come taste the sun-sweet berries of the earth
Come roll in all the riches all around you
And for once
Never wonder what they're worth
Hãy đến và đi dọc theo những con đường mòn đầy thông ẩn giấu trong khu rừng
Hãy nếm thử những quả mọng ngọt ngào vị nắng của đất trời
Hãy cuốn mình trong sự phong phú của những sản vật quanh bạn
Và cho một lần duy nhất,
Không hề băn khoăn chúng đáng giá bao nhiêu

The rainstorm and the river are my brothers
The heron and the otter are my friends
And we are all connected to each other
In a circle
In a hoop that never ends
Cơn mưa dông và dòng sông là người anh em của tôi
Diệc và rái cá là bạn bè tôi
Và chúng ta đều được gắn kết với nhau
Trong một sự tuần hoàn
Một vòng tròn không có điểm dừng

Have you ever heard the wolf cry to the blue corn moon?
Or let the eagle tell you where he's been?
Can you sing with all the voices of the mountain?
Can you paint with all the colors of the wind?
Can you paint with all the colors of the wind?
Liệu bạn đã từng lắng nghe tiếng chó sói tru dưới ánh trăng xanh của đồng ngô?
Hay để đại bàng cho bạn biết nó đã đến những đâu?
Liệu bạn có thể hát với tất cả giọng của núi rừng?
Liệu bạn có thể vẽ với tất cả sắc màu của ngọn gió?
Liệu bạn có thể vẽ với tất cả sắc màu của ngọn gió?

How high does the sycamore grow
If you cut it down
Then you'll never know
Cây sung dâu có thể lớn đến đâu
Nếu bạn chặt nó đi
Bạn sẽ không bao giờ biết

And you'll never hear the wolf cry to the blue corn moon
For whether we are white or copper-skinned
We need to sing with all the voices of the mountain
We need to paint with all the colors of the wind
Và bạn sẽ không bao giờ được lắng nghe tiếng sói tru dưới ánh trăng xanh của đồng ngô
Bởi dù chúng ta da trắng hay màu đồng
Ta đều cần hát với tất cả giọng của núi rừng
Ta đều cần vẽ với tất cả sắc màu của ngọn gió

You can own the earth and still
All you'll own is earth until
You can paint with all the colors of the wind
Bạn có thể sở hữu trái đất và
Những gì bạn sở hữu vẫn là trái đất cho đến khi
Bạn có thể vẽ với tất cả sắc màu của ngọn gió

No comments: